top of page

En büyük kayıp ölüm mü, ölüm tamamen bir yok oluş mu, o kayıp nasıl tanımlanabilir, kaybolan kim, giden mi, yoksa geride, o boşluğun içinde kalan mı?

 

“Bir gün, binamızın giriş kapısında bir ilana rastladım; asıl metnin İngilizce olmasından yabancı olduğunu düşündüğüm komşularımızdan birinin kaybolan kedisi hakkındaydı. İlanın İngilizcesi’nde 'missing' olarak geçen ve Türkçe’ye 'kayıp' diye çevrilebilecek kelime, muhtemelen sözlük ya da Google Çeviri’den bakılarak 'eksik' olarak tercüme edilmişti. Ardından sözcüğün üzeri işgüzar biri tarafından çizilerek kayıp olarak düzeltilmişti. Bu naif karışıklığı, önce günlük hayatta sıkça kullandığımız, iç içe geçen, adeta birbirleriyle örülü bu iki kelimeyi zihnimde birçok kez evirip çevirerek, anlamlarını yitirtecek hale getirip, daha sonra da aralarındaki bağlantıyı tekrar kurarak, yeniden manâlandırmaya çalıştım. Kayıplarımın hayatımda yol açtığı eksiklikleri, yetersizlik ve güvensizlik hissini ve giderek büyüyen boşluklarını kafamda, ruhumda bir kez daha canlandırdım.”
 — 
Bahadır Aksan

 

Is it a complete disappearance, how can we describe the void inside us when we lose somebody, who is actually lost; the dead or the left behind?

 

“One day, I saw a notice for the missing cat of one of our neighbours on the entrance door of our building. I am almost sure that, the owners who posted the notice are foreigners, because the notice was bilingual (in English and Turkish) and 'missing' was translated into Turkish as “eksik”, likely through Google Translate which was not correct from the Turkish vocabulary point of view. Then the word was scratched out by someone pragmatic and it was corrected as “kayıp”. This very naïve confusion made me to think about the two words; 'eksik' and “kayıp”. Though they are much related with each other, 'kayıp' in Turkish expresses the situation of being lost, absence, whereas 'eksik' evokes a sense of incompleteness and insufficiency after you lose somebody or something valuable. Then I started to think about the relation, sometimes the tension between these two interwoven words, and they triggered my thoughts through around death.”  — Bahadır Aksan

 

 

Bahadır Aksan

Void, 2022

Fotoğraflar / Photographs: Bahadır Aksan

Görsel Editör ve Tasarım / Visual Editor and Design:
Cemre Yeşil Gönenli, FiLBooks

Baskı Öncesi / Prepress: Serhat Şatır, Bahadır Aksan

 

17,5 x 21 cm

48 sayfa / pages ( 2 blok / 2 blocks )

2022, Istanbul

 

Nedim Okan’ın Anısına / In the memory of Nedim Okan

Void by Bahadır Aksan

₺1,300.00Price
    bottom of page